Maybe I wanted cheese

FAM, Leganés

Quizá quise queso.

Sometimes when learning another language, you need to make up little sayings to help you remember words. This is one of those sayings. When Pablo was teaching Nenad and me the way to say ‘maybe’ we learned that one of the options is ‘quizá’. Later, he also mentioned that ‘quise’, which sounds similar is ‘(I) wanted’. It was only natural for me to want to add on the word for ‘cheese’ which is also similar: ‘queso’. So now you know how this unusual phrase was created. And now I’m going to write this paragraph in Spanish in the spirit of this phrase.

A veces cuando estás aprendiendo otros idiomas, necesitas crear unos pequeños dichos para que te ayudan recordar parabalas palabras. Éste es uno de esos dichos. Cuando Pablo estaba enseñando a Nenad y a mi yo la manera a decir ‘maybe’ aprendimos que una opción es ‘quizá’. Más tarde, él mencionó que ‘quise’, lo que sona suena parecido es a ‘(I) wanted’. Estuvo Fue solo natural por para mi a querer añadir la parabala palabra por ‘cheese’ lo que es parecido tambien: ‘queso’. Así que sabes ahora cómo éste dicho insólito fue creado. Y ahora, yo voy a escribir éste párrafo en español por el espíritu del dicho.

Espero que es más o menos correcto.

28 Oct @ 12:53 Pablo gave my passage the red pen treatment, and there was a bit of markup – but overall I’m pretty pleased. Verb conjugations and prepositions will haunt me for a long time to come I feel. Otherwise, I just need to keep my dictionary handy. :) You can toggle the deleted parts on and off to get an idea.
Written by Colin Bate